pay money to my pain / this life 和訳

こんにちは。現実逃避してるので和訳をば

youtu.be

pay money to my painのthis lifeという曲。

では以下和訳

 

i know it's been a while what happen to you?:久しぶりだな。どうしてたよ。

in our memory we're still hanging out:記憶の中の俺たちはまだつるんでて

strolling up and down 18th street:18番通りを行ったり来たり

go to the liquor store to buy some beers :ビールを買いに酒屋に行くのさ

 

i don't remember when was the last time:最後に会ったのがいつか覚えてないんだ

you said you couldn't live this life no more :「もう生きるのが嫌だ」なんてお前は言ってたよな

at the moment i said life no it's no so bad:そん時、俺はこう返した。「まあ、生きるのはそこまで悪くはないさ」

then you said yeah but somtimes i want to quit:お前は「ああ、でも、時たま終わりにしたくなるんだよ」って

 

 

people live their life for what they believe:人は自分の信じるもののために生きている。

even if we have some reasons to let it slide:もし、流れていくままにしていく理由があったとしてもだ。

sometimes life is not fair i know that brings you down:人生は時々不公平で、そのことがお前を落ち込ませたんだよな

why don't we live this life more simple just like you said:もっと純朴に、お前が言ってたみたいに生きられたらいいのに

it's not the end, not even begining:まだ終わっても始まってもいないんだ

 

you keep it all inside bottled up:お前は全部自分の中にしまいこんじまう

you never speak your mind open up:思いをあけっぴろげには話してくれない

if you just let me in when you're falling apart:くじけそうになった時に、もし許してくれるならさ

just cal me any time i'll be there for you :俺を呼んでくれよ。絶対お前のとこに行くから

 

 

i don't remember when was the last time:最後に会ったのがいつか覚えてないんだ

you said you couldn't live this life no more :「もう生きるのが嫌だ」なんてお前は言ってたよな

at the moment i said life no it's no so bad:そん時、俺はこう返した。「生きるのはそんなに悪くはない」

then you said yeah but somtimes i want to quit:お前は「ああ、でも、時たま終わりにしたくなるんだよ」って

 

 

people live their life for what they believe:人は自分の信じるもののために生きている。

even if we have some reason to let it slide:もし、流れていくままにしていく理由があったとしてもだ。

sometimes life is not fair i know that brings you down:人生は時々不公平で、そのことがお前を落ち込ませたんだよな

why don't we live this life more simple just like you said:もっと純朴に、お前が言ってたみたいに生きられたらいいのに

it's not the end, not even begining:まだ終わっても始まってもいないんだ

i wodner if i'll try to change to feel the world:もし俺が世界を違った風に見れるよう頑張ったら

am i close to you?:お前に近づけるのかな

close to you:お前にさ

 

i know it's been a while what happen to you?:久しぶりだな。どうしてたよ。

in our memory we're still hanging out:記憶の中の俺たちはまだつるんでて

strolling up and down 18th street:18番通りを行ったり来たり

but now you're gone:でも、お前はもう去っちまった。

i want you back:戻ってきてくれよ

 

people live their life for what they believe:人は自分の信じるもののために生きている。

even if we have some reason to let it slide:もし、流れていくままにしていく理由があったとしてもだ。

sometimes life is not fair i know that brings you down:人生は時々不公平で、そのことがお前を落ち込ませたんだよな

why don't we live this life more simple just like you said:もっと純朴に、お前が言ってたみたいに生きられたらいいのに

it's not the end, not even begining:まだ終わっても始まってもいないんだ

i wodner if i'll try to change to feel the world:もし俺が世界を違った風に見れるようになったら

am i close to you?:お前に近づけるのかな

close to you:お前にさ

 

-------

 

・聞いていて、なんとなくこのyouはなくなった友達なのかなという気がしてしまいます。

墓前に生前、彼が好きだった酒を添えて、墓石に向かって語りかけている。そんな光景が浮かびます。

つるんでいて仲は良かったはずなのに、心を開いてくれない。繊細な人だったのかもしれません。

・"am i close to you?"はなんで彼が死んでしまったのか理解したいし、わかることで彼の死を乗り越えるだけではなく、彼の生き方で生き抜いてみせたいということだと私は読みました。

・”it's not the end, not even begining”は何かしらのやりかたで生きること、何かを信じて生きることには終わりも始まりもないということなんでしょうか。

・simpleに生きること、それがyouの信じることでそれのために生きていて、でも人生の不条理に負けてしまったのかもしれません。友達は間違ってなかったとこの歌を歌う人間は信じているんだと思います。

・ボーカルのKさんは亡くなってしまいました。私には、彼がこの歌詞のyouにかぶってしまいます。

 

今回は以上です。